Kalka językowa to odbitka, replika wyrazowa. Jest to inaczej mówiąc dosłowne tłumaczenie obcego wyrazu, związku wyrazowego czy składniowej konstrukcji. Rozróżnia się następujące kalki językowe:
1. Kalki frazeologiczne, czyli związki wyrazowe tłumaczone dosłownie z obcego języka, wzorowane na wzorze strukturalnym np. przecz w tym, pod rząd itp.
2. Kalki leksykalne, czyli związki wyrazowe tłumaczone dosłownie z obcego języka np. brakoróbstwo, rozwarstwienie itp.
3. Kalki składniowe, czyli konstrukcje składniowe tłumaczone dosłownie z języka obcego lub oparte na obcym wzorze składniowym np. palić jest zabronione itp.